Методические указания «Учебная (Фольклорная) практика» для ОмГА

Часто встречаются так называемые конденсаты – слова, почти утратившие вещественное содержание, сохранившие лишь указание на интенсивность действия («жарить», «дуть», «шпарить» и т. п.), а также ругательства, которые относятся к грубому просторечию. В контексте они могут заменить почти любой глагол, а в словаре трактуются очень обобщенно. Тем не менее, и они представляют интерес для диалектолога и также должны фиксироваться на диктофон и впоследствии расшифровываться в письменной транскрипции (иногда — буква с многоточием).

Разговорная речь всегда тесно связана с ситуацией говорения, т. е. с ее нелингвистическим окружением. Условия общения говорящих, прямой контакт со слушателем, поддержка языковых знаков другими, невербальными (жест, мимика) – все это определяет своеобразие выбора слов и моделей построения речи, в частности, порождает неожиданные повороты в использовании лексических единиц. Это и упоминавшиеся уже «конденсаты», и жаргонные слова, образованные при помощи экспрессивных суффиксов: легковýшка, заварушка, и т. п.

Велика роль ситуации, в условиях которой протекает обычная спонтанная речь. Как правило, предмет разговора не только хорошо знакóм говорящим, но и находится перед глазами собеседников, и это приводит к тому, что во фразе-ответе информанта может отсутствовать самое важное для диалектолога слово, ради которого был задан вопрос: информант просто покажет пальцем на предмет. Значит, собиратель должен уметь побуждать своего собеседника к развернутым, подробным ответам.

Наконец, надо напомнить, что разговорной диалектной речи свойственна повышенная по сравнению с письменной экспрессивность. Часто встречаются слова с экспрессивными суффиксами, например, жáлкенький, дундýк, живодёрина,, жадню´га и подобные.

Наблюдаются особенности просторечной и жаргонной речи и на грамматическом уровне: она насыщена местоимениями-«заменителями» полнозначных слов; преобладают специфические глаголы, междометия и звукоподражания. Простые предложения, повторяющиеся с небольшими изменениями, как бы «нанизываются» друг на друга. Следствием неподготовленности, «творимости» одновременно с процессом говорения является часто встречаемая перестройка предложения, например, говорящий начинает фразу как личное предложение, но на ходу перестраивается и употребляет безличный глагол. В результате встречается значительное количество грамматических «неправильностей». В записи это кажется ошибкой, поэтому важно зафиксировать отрезок речи на диктофон или телефон, а впоследствии правильно идентифицировать особенность и отразить ее в описании речи.

Диалогичность разговорной речи определяет наличие большого количества неполных предложений-реплик, в результате чего часто контекст, даже полностью записанный, не раскрывает значения слова. В момент беседы собирателю кажется, что он получил информацию о предмете разговора, а когда составляется транскрипция, оказывается, что даже контекст не вносит достаточной ясности. В таких случаях желательно еще раз вернуться к беседе на эту тему, а если это невозможно, то при расшифровке записи в виде транскрипции обязательно раскрывать местоимения и указывать на характер ситуации, проясняя ее.

Характеристика диалектных особенностей

Собственно диалектными особенностями являются:

высокая вариативность единиц на разных уровнях языка, что приводит к варьированию единиц, их замене на синонимичные, подобные и схожие по семантике и функциям;

дублетность единиц языка, т.е. сосуществование разных по форме, но абсолютно идентичных по семантике единиц;

слабая стилистическая дифференциация, что внешне выглядит как однообразние использование языковых единиц приниженного и низкого стиля без вкраплений единиц среднего или высокого стиля.

Эти особенности обусловлены спецификой простой речи горожан.

Диалектная норма – не кодифицирована, не фиксируется в словарях и грамматиках. Она определяется узусом, т.е. традицией и передается от поколения к поколению по обычаю. Однако эта норма живуча, имеет семейную традицию и передается из поколения в поколение.

Сосуществующие в городском просторечии или жаргоне варианты языковых единиц используются как равноправные и равноценные, пока под влиянием каких-либо факторов (своеобразной лингвистической моды) не появляются новые варианты, порой заимствованные из других языков или даже другого города, например, вкрапления «питерской» речи, появившиеся вместе с «питерскими» руководителями разного уровня.

Следует признать, что в жаргонах, просторечии и арго актуализируется значительное число виртуальных возможностей национального языка.

Задача собирателей: как можно полнее отразить особенности омской речи, уловить и описать малейшие различия между подобными словами (если они есть или намечаются). Для этого необходимо не ограничиваться одной фиксацией слова, а записывать его многократно от разных информантов, в разнообразных контекстах. Желательно также побуждать собеседника высказывать свое мнение о значениях слов, их употребительности.

Оцените статью:
Помощь студентам дистанционного обучения: примеры работ, ВУЗы, консультации
Заявка на расчет